-
1 экономия издержек, вытекающая из концентрации экономической деятельности в городах
nfin. economie d'urbanizzazione, economie di concentrazione urbanaUniversale dizionario russo-italiano > экономия издержек, вытекающая из концентрации экономической деятельности в городах
-
2 мэр
sindaco м.* * *м.* * *1.politics. (primo magistrato) pm2. n1) gener. primo cittadino, primo magistrato, il primo magistrato della citta, sindaco2) hist. podesta (в городах Италии), potesta (в городах Италии) -
3 гибнуть
1) ( подвергаться уничтожению) andare distrutto, andare in malora2) ( умирать) morire, perire3) ( исчезать) venire meno, sparire, decadere4) ( пропадать) rovinarsi, andare in rovina* * *несов. (сов. погибнуть)perire vi (e) (тж. о человеке); andare in rovina (о городах, цивилизациях); morire vi (e) ( умирать); deteriorarsi ( разрушиться); decadere vi (e) ( приходить в упадок)ги́бнуть от болезней — morire di malattie
* * *v1) gener. distruggersi, andare a sbaraglio, andare in precipfzio, essere bell'e andato, marcire, perdersi, perire, subbissare, subissare2) liter. estinguersi, sfasciarsi -
4 канцелярия начальника полиции
nUniversale dizionario russo-italiano > канцелярия начальника полиции
-
5 контракт
contratto м.* * *м.заключить контра́кт — stipulare un contratto
контра́кт на... — contratto di...
* * *n1) gener. contratto, scritta2) fin. appalto, atto, pacchetto (гарантирующий рекламирование товаров либо услуг на общественном транспорте в больших городах), patto contrattuale -
6 местное управление
-
7 начальник полиции
-
8 разный
1) ( неодинаковый) diverso, differente2) ( не один и тот же) diverso, altro3) ( разнообразный) vario, svariato* * *прил.1) diverso, differente, distinto, dissimileу них ра́зные характеры — hanno caratteri diversi; sono completamente diversi come carattere
они совершенно ра́зные — sono del tutto diversi
2) ( разнообразный) svariato, vario, variatoра́зная еда — cibi di vari tipi
3) ( всякий) di ogni specie / genereра́зная одежда — abbigliamento di ogni genere
* * *adjgener. altro, differente, dissonante, distinto, diverso, scompagnato, scompagno, svariato, vario -
9 свалка
1) (сваливание, место) discarica ж.2) ( драка) mischia ж., rissa ж.* * *ж.1) ( действие) scaricamento m, ammasso m2) ( груда) mucchio m, ammasso m* * *n1) gener. (мусора) discarica, scarico, abbaruffamento, abbaruffata, azzuffamento, barabuffa, baruffa, mischia, mondezzaio, schermaglia2) econ. scarico di rifiuti -
10 становиться
[stanovít'sja] v.i. impf. (становлюсь, становишься; pf. стать - стану, станешь)1.1) mettersi, porsiстановиться во главе + gen. — mettersi alla testa di qc
становиться на чью-л. сторону — prendere le parti di
становиться в тупик — rimanere (a) perplesso; (b) imbarazzato
2) (+ strum.) diventare, farsiне стало + gen. — (colloq.) è venuto a mancare
3) ( senza impf.) fermarsi4) (colloq.) costare2.◆стало быть — quindi, dunque
за чем дело стало? — embè? (e allora?, ci sono problemi?)
стать поперёк горла кому-л. — non poterne più di qd
стать горой за + acc. — difendere a spada tratta
См. также в других словарях:
Алиса в городах — У этого термина существуют и другие значения, см. Алиса. Алиса в городах Alice In Den Stadten … Википедия
Повесть о двух городах — A Tale of Two Cities … Википедия
Зарисовки об одеждах и городах — Aufzeichnungen zu Kleidern und Städten … Википедия
Памятники культуры древнего Киото (в городах Киото — Памятники культуры древнего Киото (в городах Киото, Удзи и Оцу) Памятники культуры древнего Киото (в городах Киото, Удзи и Оцу)* Historic Monuments of Ancient Kyoto (Kyoto, Uji and Otsu Cities)** Всемирное наследие ЮНЕСКО Страна … Википедия
Повесть о двух городах (Остаться в живых) — Повесть о двух городах англ. A Tale of Two Cities Серия телесериала «Остаться в живых» Другие наблюдают крушение рейса 815. Номер серии … Википедия
Памятники культуры древнего Киото (в городах Киото, Удзи и Оцу) — Памятники культуры древнего Киото (в городах Киото, Удзи и Оцу)* Historic Monuments of Ancient Kyoto (Kyoto, Uji and Otsu Cities)** Всемирное наследие ЮНЕСКО Страна … Википедия
Повесть о двух городах («Остаться в живых») — Повесть о двух городах англ. A Tale of Two Cities Серия телесериала «Остаться в живых» Номер серии Сезон 3 Эпизод 1 Режиссёр Джек Бендер Автор сценария Деймон Линделоф Дж.Дж. Абрамс Воспоминания героя Джек, Джульет День на острове … Википедия
Платные парковки в крупных городах мира — По мере выхода того или иного города на высокий уровень автомобилизации (порядка 300 400 автомобилей на одну тысячу жителей) он вынужден отказываться от режима free parking, то есть от бесплатного использования общественного пространства для… … Энциклопедия ньюсмейкеров
ПРОДАЖА ЗЕМЕЛЬНЫХ УЧАСТКОВ В ГОРОДАХ — один из видов (неосновной) землепользования в городах (основной вид землепользования в городах аренда земельных участков). Как правило, П.з.у. в г. не производится, однако законом не запрещена. Однин гражданин может продать другому земельный… … Энциклопедия юриста
АЛИСА В ГОРОДАХ — (Alice in den Stadten), ФРГ, 1973, 110 мин. Притча в стиле «роуд муви». Четвертый фильм Вима Вендерса может показаться почти любительской лентой (черно белая, в оригинале на 16 мм пленке) с простым и бесхитростным сюжетом. Журналист Филипп,… … Энциклопедия кино
Повесть о двух городах («Остаться в живых») — Серия Lost Название на русском = Повесть о двух городах Название на языке оригинала = A Tale of Two Cities Фотография: Номер серии = 3 сезон, 1 серия Воспоминания героя = Джек Шепард День на острове = 66 − 67 Автор сценария = Деймон Линдлоф Джей… … Википедия